top of page


May 01, 2013

موزیک ویدئو مرگ نازلی

Marge Nazli (The Death Of Nazli) Music Video

مرگ نازلی را شاملوی بزرگ در سال ۱۳۳۳ برای وارطان سالاخانیان سرود.وارطان در سال ۱۳۳۲ شکنجه شد و مقاومت کرد و در انتها جان بی جانش در جاجرود انداخته شد.شاملو با انتخاب نام نازلی از سد سانسور گذشت وواطان را به اندازه تمام زنان و مردان آزادی خواه تکثیر کرد. ما این شعر و موسیقی را به آیدا شاملو، وارث حقیقی و یار عاشق شاعر سرافراز سرزمین مان تقدیم کردیم .یار عاشقی که شاعر ما را در اوج و حضیض های زیست پرغرورش تنها رها نکرد و آن هنگام که انگشت افترای کوتاه قامتان تهی مغز، پاکی آسمان شاعر را به وقاحت نشانه رفته بود ،تنها او بود که آغوشش اندک جایی بود برای زیستن .اندک جایی برای مردن شاعر.نازلی طنین صدای دردمند و به خون نشسته ی کسانی ست که شرافت انسانی خویش را نفروخته و ستم را به نظاره ننشستند.


مرگ نازلی 

((- نازلی! بهار خنده زد و ارغوان شکفت.ه
در خانه، زیر ِ پنجره " گُل داد یاس ِ پیر.ه
دست از گمان بدار!ه
با مرگِ نحس پنجه میفکن!ه
بودن به از نبود شدن، خاصه در بهار...))ه

نازلی سخن نگفت؛
دندانِ خشم بر جگر ِ خسته بست و رفت...ه
((- نازلی! سخن بگو!ه
مرغ ِ سکوت، جوجه ی مرگی فجیع را
در آشیان به بیضه نشسته ست! ))ه
نازلی سخن نگفت؛
چو خورشید
از تیره گی برآمد و در خون نشست و رفت...
نازلی سخن نگفت
نازلی ستاره بود
یک دَم درین ظلام درخشید و جَست و رفت...ه
نازلی سخن نگفت
نازلی بنفشه بود
گُل داد و
مژده داد: (( زمستان شکست! ))ه

Music: Shahin Najafi
Arrangement: Majid Kazemi
Cover: Ali Baghban

Video: Shahryar Ahadi

Lyrics: Ahmad Shamlou


Marge Nazli was written by Shamlou the great in 1964, in the memory of Vartan Salakhanian. Vartan was a warrior who was tortured to death in 1963, and finally his dead body was thrown in Jajrud River. Shamlou replaced the name of Vartan with Nazli in order to break through the barriers of censorship at the time, yet he has proliferated Vartan to the extent of all liberal men and women.
We have dedicated this song to Aida Shamlou, the true inherit and the amorous lover of our land’s honorable poet. An amorous lover, who had never left our great poet alone in the vicissitudes of his prideful life. When all the ignorant and villainous folks, were obscenely pointing their accusing fingers at the poet’s pure sky, only her arms were a small, yet safe place to live, a small, yet safe place for “the poet” to die. Nazli is the reverberation of the painful voice of those who were drowned in their own blood, but never traded their dignity, and those who never remained silent in the face of injustice




Marge Nazli (The Death of Nazli)

The spring smiled and the Judas tree has blossomed.

The old Jasmine has bloomed
, under the window
, at home.

Stop doubting!
Do not ever wrestle with the sinister death!
Being is better than perishing, especially in the spring!

Nazli said nothing!
She clenched teeth with anger on her wounded heart and left proudly.

Nazli! Say something!
The bird of silence has hatched in its nest, awaiting birth of
its chicken: " a tragic death"!

Nazli did not say a word
Like the sun
She rose gloriously, broke the darkness of the horizon, then drowned in her blood
and left.

Nazli did not say a word
Nazli was a star
Suddenly in this gloomy night, she lit up, leapt,
and left.

Nazli did not say a word
Nazli was a violet
She flowered and shared the good tidings: "The winter has been defeated!"
left ...

Translation: Dr. Elham Sajed

bottom of page