top of page

BLUE

Sept 20, 2017
Blue
Blue - Drawing

Music: Shahin Najafi
Lyrics: Shahin Najafi, Hafez & Muhammad
Cover Art: Sharour Artwork

Drawing: Keyvan Mahjoor

آبى

Blue

كرانه‌‌هاى درد من عميق تلخ قصه‌‌هاست


The boundaries of my pain are the deep bitterness of the tragedies


Aus Tragiks tiefer Bitterkeit,
wo mein Schmerz seinen Umriss nimmt,
-
 

شروع شد تمام من همين دليل انتهاست


My end has begun, that is the reason of termination


beginnt mein Ende,
Anlass für dasLeben, das zerrinnt
-

غريب غربتى دگر شريك خاك نيستم

Stranger in another exile, I’m not a comrade for the ground

Derweil wandelnder Exilant,jed Boden fern, 
der mir einst bekannt
-
 

خداى بى كسى شدم كه خوب و پاك نيستم
 

I became a lonely God who is not pure and fine
 

Zur einsamen Gottheit verbannt, 
von Güte und Reinheit verkannt
-
 

صلاح كار كجا و من خراب كجا 
 

Where is the sensible act, and my insanity whence? (Hafez)
 

Welch Unterschied in Gunst der Vernunft,
zu meinem Ruin
-
 

Näher näher zum meer, näher näher zu mehr
 

نزديكتر و نزديكتر به دريا، نزديكتر و نزديكتر به "بيشتر"
 

Closer and closer to the sea, closer and closer to the “more”
-

كجا همى روى اى دل
بدين شتاب كجا
 

Where to O heart, in such hurry you go whence? (Hafez)
 

Wohin verschlägt es dich, 
mein Herz,
weshalb du so rasant fliehst
-
 

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا
 

O mankind, indeed we have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another. (Quran 13:49)
 

O ihr Menschen, Wir haben euch ja von einem männlichen und einem weiblichen Wesen erschaffen, und Wir haben euch zu Völkern und Stämmen gemacht, damit ihr einander kennenlernt. (Koran 13:49)
-


Translation by: Nick Rastin

bottom of page